Dokumentų vertimas ir tvirtinimas: viskas, ką reikia žinoti

Dokumentų vertimas ir tvirtinimas - tai procesas, kuriame dokumentų vertimai patvirtinami biuro antspaudu arba notariškai, užtikrinant jų oficialumą. Dokumentų vertimai - tai tiek fiziniams, tiek juridiniams asmenims aktuali paslauga. Viena svarbiausių vertimo biuro teikiamų paslaugų - vertimų tvirtinimas, padedantis užtikrinti dokumentų teisinę galią tiek Lietuvoje, tiek užsienyje.

Dokumentų tvirtinimas biuro antspaudu ar notariškai

Kada reikalingas notarinis patvirtinimas ar apostilė?

Dokumentą tvirtinant notariškai, vertimas rišamas arba su originaliu dokumentu, arba su notariškai patvirtinta jo kopija-nuorašu. Tam, kad notaras galėtų padaryti dokumento nuorašą ar patvirtintų dokumentą, būtinas dokumento originalas. Dokumento patvirtinimo ar legalizavimo pažyma (Apostille) reikalinga tam, kad vienoje valstybėje išduoti oficialūs dokumentai galiotų kitoje valstybėje.

Apostilė - konsulinė pažyma, kuria oficialiai patvirtinamas parašo tikrumas, dokumentą pasirašiusiojo asmens pareigos ir, kai reikia, dokumente esančio antspaudo arba ženklo tapatumas. Dokumentas su apostile galioja visose valstybėse, prisijungusiose prie 1961 m. spalio 5 d. Hagos konvencijos. Svarbu žinoti, kad apostile ar legalizacijos spaudu dokumentai tvirtinami tik toje šalyje, kurioje dokumentas buvo išduotas.

Dokumentų vertimo paslaugų kainos (orientacinės)

Paslauga Kaina nuo
Vaiko gimimo liudijimo vertimas į lietuvių kalbą 30 EUR
Santuokos liudijimo vertimas į lietuvių kalbą 30 EUR
Pažymos apie kliūčių santuokai nebuvimą vertimas (su notaru ir apostile) 75 EUR
Brandos atestato ir jo priedėlio vertimas 25 EUR

Svarbi informacija planuojantiems vestuves ar gimus vaikui užsienyje

Džiaugsmingos gyvenimo akimirkos - vestuvės ar kūdikio gimimas - dažnai sutampa su daugybe praktinių procesų. Ypač tuomet, kai šios akimirkos vyksta ne Lietuvoje. Jeigu ruošiatės tuoktis kitoje šalyje, būsite prašomi pateikti tam tikrus dokumentus iš Lietuvos, tokius kaip pažyma, patvirtinanti kliūčių santuokai nebuvimą, ištuokos liudijimas ar gimimo liudijimas.

Kasparavičius apie kritinę, strateginę klaidą, kuri pražudė Lietuvą geopolitikoje

Jei jūsų vaikas gimė užsienyje, vaiko gimimas turi būti įregistruotas ir Lietuvoje. Norėdami įregistruoti gimimą Lietuvos civilinės metrikacijos įstaigoje, turėsite pateikti vaiko gimimo liudijimą, išduotą užsienio valstybėje, kuris turi būti patvirtintas išdavusios šalies apostile arba legalizacijos spaudu, bei oficialų jo vertimą į lietuvių kalbą.

Praktiniai patarimai ir darbo eiga

Rekomenduoju dokumentų pasiruošimą pradėti mažiausiai prieš 3-4 savaites iki vestuvių ar vaiko dokumentų pateikimo termino. Dažniausiai pasitaikančios klientų klaidos:

  • Pasiliekama per mažai laiko vertimams.
  • Pateikiami netinkami dokumentai.
  • Dokumentų vertimai nepatvirtinami notariškai bei apostile, todėl nepriimami oficialiose institucijose.
Profesionalus dokumentų vertimo procesas

Versdami dokumentus, kaip pasus, gimimo liudijimus ar sutartis, prisiimame atsakomybę, kad tekstas bus išverstas teisingai ir atitiks originalą. Vertimas turi būti be gramatikos, rašybos, skyrybos ir kitų klaidų. Norint pasinaudoti paslaugomis, rekomenduojame atsiųsti skenuotus ar fotografuotus dokumentus el. paštu, nurodant pageidaujamą įforminimą. Kai patvirtinsite vertimo užsakymą, jūsų vertimui bus dedikuotas atitinkamas mūsų komandos narys, kuris atidžiai ir kruopščiai atliks darbą.

tags: #traduction #pakartokite #gimimo #data



Visagino vaikų lopšelis-darželis „Kūlverstukas“
Įstaigos kodas  192213258
A.s. LT357300010021629811
Swedbank, AB

Biudžetinė įstaiga
Duomenys apie juridinį asmenį saugomi ir kaupiami Juridinių asmenų registre
Danutė Remakien – LEP direktorė

Kosmoso g. 15, LT-33104 Visaginas
Tel./faks. +370 386 31 595
Tel. +370 386 64 131
El. paštas [email protected]

2025 © Visagino l-d „Kūlverstukas“
„Tavo Darželis
Versija neįgaliesiems