Gyvename pašėlusiu greičiu besivystančiame pasaulyje ir bet kurį pasaulio tašką galime pasiekti per keletą valandų. Gyvename vienoje valstybėje, poilsiaujame antroje, verslu užsiimame trečioje. Dėl to gauname įvairių valstybių institucijų išduotus dokumentus, kuriuos privalome pateikti kitai valstybei, siekdami įrodyti savo civilinį statusą, verslo stabilumą, gaunamas pajamas ar gyvenimo kitoje valstybėje faktą. Kai reikia naudoti vienos šalies oficialius dokumentus kitoje šalyje, gali tekti juos legalizuoti arba patvirtinti Apostille pažyma. Šis procesas užtikrina, kad dokumento parašas, pasirašančiojo asmens pareigos ir dokumento antspaudas yra autentiški.
Konsulinis dokumentų legalizavimas (angl. „document legalisation“) yra dokumente esančio parašo, antspaudo ir pasirašiusiojo asmens patvirtinimas. Tai reiškia, kad legalizuodama dokumentą valstybė patvirtina, kad tas dokumentas yra išduotas jos kompetentingos institucijos ar pareigūno ir yra legaliai išduotas bei oficialus toje valstybėje.
Apostille - tai dokumente esančio parašo, pasirašiusio asmens pareigų ir antspaudo tikrumo patvirtinimas specialia pažyma, numatyta 1961 m. spalio 5 d. Hagos konvencijoje.

Jeigu dokumentas išduotas šalyje, kuri yra prisijungusi prie 1961 m. Hagos konvencijos, dokumentą reikia patvirtinti pažyma Apostille. Šią pažymą išduoda įgaliotos užsienio valstybės institucijos.
Jeigu dokumentas yra išduotas šalyje, kuri yra neprisijungusi prie Hagos konvencijos, tuomet išduotą dokumentą reikia legalizuoti ne tik užsienio šalies institucijoje, bet ir Lietuvos diplomatinėje atstovybėje užsienyje ar Lietuvos Užsienio reikalų ministerijoje. Pavyzdžiui, Egipte išduotą gimimo liudijimą turėtų tvirtinti ir Egipto užsienio reikalų ministerija, ir Lietuvos ambasada Kaire arba Užsienio reikalų ministerija Vilniuje. Jeigu dokumentai bus pateikiami užsienio valstybėje, neprisijungusioje prie 1961 m. Hagos konvencijos, jie turi būti legalizuoti. Pirmiausia dokumentas turi būti legalizuotas Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministerijoje arba diplomatinėje atstovybėje ar konsulinėje įstaigoje.
Gyvendami Jungtinėje Karalystėje, dažniausiai gauname šios valstybės išduotus dokumentus, kuriuos anksčiau ar vėliau privalėsime pateikti savo ambasadai arba tiesiogiai kokiai nors institucijai ar įstaigai, esančiai Lietuvoje. Jungtinėje Karalystėje išduoti dokumentai turi būti patvirtinti pažyma Apostille ir išversti į lietuvių kalbą. Informaciją apie Jungtinėje Karalystėje išduotų dokumentų tvirtinimą pažyma Apostille rasite čia.
Jei vaikas gimė Anglijoje, Velse, Škotijoje ar Šiaurės Airijoje, per 42 dienas (6 savaites) turite kreiptis į to rajono, kuriame gimė vaikas, registracijos raštinę ir užregistruoti vaikelio gimimą. Jeigu vaiko tėvai - susituokę, vaiko gimimą užregistruoti gali bet kuris iš tėvų. Trumpas gimimo liudijimas išduodamas nemokamai, tačiau pilnas gimimo liudijimas kainuos apie £10.

Jungtinėje Karalystėje išduotą gimimo liudijimą prieš jį verčiant reikia legalizuoti Apostille pažyma. Jei dokumentas gali būti legalizuotas, reikia užpildyti paraišką ir sumokėti mokestį. Mokant internetu, vieno dokumento legalizavimas kainuoja 30 £. Taip pat reikės sumokėti pašto išlaidas, kad dokumentas būtų parsiųstas atgal. Dokumentai priimami tik paštu (arba per kurjerį). Už apostilę mokate 30 svarų už apostilę ir pašto išlaidas (du specialaus pristatymo vokai), vienas nusiųsti, kitas atgalinis.
FCDO legalizavimo skyrius gauna labai daug tokių pažymų užsakymų ir kartais paprasta, standartine tvarka Apostille pažymą gauti užtrunka mėnesį ar net ilgiau. Esant reikalui, galima gauti Apostille pažymą ir skubos tvarka, t.y. ir Apostille pažymą, ir vertimą sutvarkyti per maždaug savaitę. Dėl šios galimybės ir kainų prašome teirautis telefonu arba el. paštu.
Susisiekti su Legalizavimo biuru (angl. „Legalisation Office“) galima el. paštu. Linijos darbo laikas: nuo pirmadienio iki penktadienio 12 - 16 val.
Svarbu, kad dokumentai būtų tvarkingi ir aiškiai įskaitomi. Jei dokumentas sudarytas iš kelių lapų, jie turi būti susiūti. Kiekvienas dokumentas tvirtinamas atskirai, pavyzdžiui, diplomas ir jo priedas laikomi dviem atskirais dokumentais. Dokumentai turi būti tvarkingi, įskaitomi. Kiekvienas dokumentas tvirtinamas atskirai (pvz. diplomas ir jo priedas).
Dokumentai, išduoti iki 1990 m. kovo 11 d., turintys Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos (LTSR) atributiką, negali būti nei legalizuojami, nei tvirtinami apostile. Negali būti legalizuojami ar tvirtinami apostile bažnyčių, religinių organizacijų išduoti dokumentai, pavyzdžiui, krikšto ar santuokos sakramento pažymėjimai. Juos tvirtinti gali tik šių organizacijų įgaliotieji asmenys, pavyzdžiui Romos katalikų bažnyčios pažymėjimus pateikimui užsienyje patvirtina Romos popiežiaus diplomatinis atstovas valstybėse su kuriomis Šventasis sostas palaiko diplomatinius santykius - Apaštališkasis nuncijus Lietuvoje.
Lietuvoje dokumentų tvirtinimą pažyma Apostille atlieka notarai. Lietuvos ambasada JK turi teisę legalizuoti Lietuvoje išduotus dokumentus (santuokos liudijimus, brandos atestatus ir jų priedus ir pan.), jei jų tikrumas nekelia abejonių konsuliniam pareigūnui. Lietuvos Respublikoje išduotą dokumentą galima legalizuoti tik tuomet, jei jis bus patvirtintas herbiniu valstybės spaudu ir pasirašytas oficialios institucijos įgalioto pareigūno.
Jei esate užsienyje ir reikia patvirtinti dokumentus, išduotus Lietuvos institucijų, kreipkitės į Lietuvos diplomatines atstovybes ar konsulatus. Dokumentų tvirtinimas apostile (Apostille) - tai dokumente esančio parašo, pasirašiusio asmens pareigų ir antspaudo tikrumo patvirtinimas specialia pažyma, numatyta 1961 m. spalio 5 d. Šiose valstybėse išduoti dokumentai taip pat būna tvirtinami apostile, kurios forma kiekvienoje šalyje skiriasi.
Jei reikia atlikti dokumentų dvigubą legalizavimą Lietuvoje, kreipkitės į Lietuvos Respublikos užsienio reikalų ministeriją, adresu J. Tumo-Vaižganto g. 2, Vilniuje. Dokumentus galima pateikti nuo pirmadienio iki penktadienio 9-12 val., o atsiimti galima pirmadieniais-penktadieniais 14-15 val.
Už dokumentų legalizavimą ar tvirtinimą apostile taikomas 20 EUR konsulinis mokestis už kiekvieną dokumentą. Už paslaugą Lietuvos URM atsiskaitoma vietoje, banko mokėjimo kortele.
Lietuviška apostile tvirtinami tik Lietuvoje išduoti dokumentai! Kitose šalyse išduoti dokumentai tvirtinami tik savo valstybės atitinkamose institucijose.
Dokumentų legalizavimui Lietuvos ambasadoje Londone išankstinė registracija nebūtina, tačiau pareiškėjas (-ai) privalo atvykti į ambasados konsulinį skyrių pats su savo pasu nuo 9 iki 12.30 val. Pateikti dokumentai yra perduodami Lietuvos Respublikos Užsienio reikalų ministerijos Konsuliniam departamentui. Tikrinimas gali užtrukti 1 mėnesį.
Jei pateikiate užsienio dokumentus Lietuvos institucijai, svarbu, kad jie būtų legalizuoti, išversti į lietuvių kalbą ir pasirašyti vertėjo. JK išduotą gimimo liudijimą prieš jį verčiant reikia legalizuoti Apostille pažyma. Jums tereikės pristatyti mums liudijimo originalą.
Pateikiamas dokumento vertimas turi būti tikslus ir preciziškas, atitikti lietuvių kalbos ir raštvedybos reikalavimus, taip pat būti susiūtas su verčiamo dokumento originalu arba kopija (šiuo atveju turi būti pateikiamas ir verčiamo dokumento originalas). Atliktas vertimas kietajame voke išsiunčiamas paštu pirma klase arba registruotu laišku. Vertimas bus atliekamas laikantis Jungtinėje Karalystėje oficialiam ir sertifikuotam vertimui keliamų reikalavimų ir „Chartered Institute of Linguists“ kokybės standartų. Vertimus pripažįsta Lietuvos Respublikos ambasada Londone, įvairios institucijos Lietuvos Respublikoje bei Jungtinėje Karalystėje - The Home Office (JK vidaus reikalų ministerija), Register Office, NHS, universitetai, NARIC, DVLA ir kt. įstaigos. Vertimai ruošiami pagal įstatymų keliamus reikalavimus sertifikuotiems vertimams. Dokumento vertime turi būti nuoroda, kad dokumentą išvertęs asmuo prisiima atsakomybę už vertimo iš vienos kalbos į kitą teisingumą, taip pat nurodyta, iš kurios kalbos į kurią kalbą verčiama.
Gavę tinkamai išverstą dokumentą jau galėsite kreiptis dėl vaiko gimimo registravimo Lietuvos ambasadoje arba civilinės metrikacijos skyriuose Lietuvoje.
Gimimo liudijimo vertimas - vienas dažniausiai pasitaikančių ir, atrodytų, paprasčiausių užsakymų. Gimimo liudijimų bei CBAĮ liudijančių išrašų vertimus paprastai atliekame per kelias darbo dienas, o esant reikalui skubos tvarka galima išversti ir per kelias valandas. Dokumentus išverčiame per 1-2 darbo dienas nuo dokumento gavimo ir apmokėjimo dienos. Vertimą galime paruošti ir skubos tvarka. Dėl šios paslaugos teiraukitės telefonu.
Jeigu turite skenerį, dokumentus vertimui galite pateikti tiesiog nuskenuotus el. paštu. Dokumentą vertimui (tinka telefonu darytos foto; jeigu turite skenerį - nuskanuokite) atsiųskite el. paštu. Vertimui skirtus dokumentus galite siųsti el. paštu, pasinaudoti kurjerio paslaugomis ar registruotu paštu. Gavę jūsų dokumentus, nedelsdami susisieksime su jumis, patvirtinsime kainą ir nurodysime apmokėjimo detales. Jeigu Apostille pažymą jau turite ir turite skenerį, dokumentą vertimui galite pateikti el. paštu. Apmokėti už paslaugas galima internetiniu pavedimu, per Pingit arba PayPal (pridėjus PayPal’o mokesčius). Vertimą jums išsiųsime pirma klase kietame voke. Klientui pageidaujant vertimą galime siųsti „Spec. Delivery“ paslauga.
Taip pat klientui galime pasiūlyti elektroninį vertimą su patvirtinimu. Išverstame dokumente įrašomas standartinis vertimo patvirtinimo užrašas, uždedamas antspaudas, vertėjo parašas ir dokumentas išsiunčiamas klientui elektroniniu paštu (PDF formatu). Visuomet į klientų užklausas atsakoma kaip galima greičiau. Kasdieniame darbe naudojamos naujausios vertimo programos ir technologijos, kurios padeda atpažinti tekstuose esančius pasikartojimus ir leidžia sutaupyti Jūsų pinigus. Tai yra ne automatinio vertimo programos, o specialūs vertimo įrankiai, kurie padeda išversto teksto formatą padaryti panašų į originalaus teksto. Vieną kartą išversto teksto antrą kartą versti jau nereikia - programa pati pasiūlo jau išversto teksto segmentus.
Nuo šiol kiekvieną mėnesį vertimų biure vyks „Juodojo penktadienio“ akcijos.

Vertimo kaina ir terminas priklauso nuo apimties, sudėtingumo, skubos. Vertimo paslaugų kaina labiausiai priklauso nuo teksto sudėtingumo bei apimties. Žemiausi įkainiai taikomi labiausiai paplitusių dokumentų (pvz. gimimo, mirties, santuokos liudijimų) vertimams, aukščiausi - teisinių, medicininių, techninių ir pan. tekstų vertimams. Konkretaus vertimo raštu kaina nustatoma susipažinus su tekstu ir įvertinus jo sudėtingumą. Vertimo kaina skaičiuojama spaudos ženklais. Vieną standartinį vertimo puslapį sudaro 1 500 spaudos ženklų be tarpų. Kiekvienai kalbai nustatytas įkainis, todėl, norėdami sužinoti tikslią kainą, kreipkitės į vertimų biurą skambučiu arba elektroniniu paštu.
Nuo šiol kiekvieną mėnesį vertimų biure AIRV vyks „juodojo penktadienio“ akcijos. Taip, vertimas žodžiu - viena iš mūsų teikiamų paslaugų. Profesionalūs ilgametę patirtį turintys vertėjai verčia žodžiu. Taip, tikrai galima. Vertimų biuras dažnai padeda užsienyje esantiems klientams dėl įvairių dokumentų vertimo, notaro patvirtinimo ar legalizacijos / apostilizavimo.
Taip. Vertimo paslaugos atliekamos verčiant iš daugiau kaip 30 garso įrašų formatų, įskaitant AIFF, M4A, MP3, MP4, WAV ir WMA.
Sparčiai besikeičiant gyvenimo sąlygoms pasaulinės COVID-19 pandemijos metu, gerokai išpopuliarėjo jau ne vienerius metus siūloma paslauga - ekologinis vertimas. Tai reiškia, kad jums reikalingų dokumentų vertimus, kai nereikia spausdintos kopijos, biuro antspaudais nemokamai patvirtinsime elektroniniu būdu, todėl šiam procesui visiškai nenaudosime popieriaus.
Ar atliekate vertimus jau sukurtoms interneto svetainėms, puslapiams, el. parduotuvėms? Interneto svetainių vertimas - dar viena paslauga, kurios paklausa yra auganti. Atliekame vertimus ir naujai besikuriančioms, ir jau sukurtoms interneto svetainėms, platformoms.
Vertimų biuro Vilniuje adresas yra Raugyklos g. 4A, LT-01139 Vilnius. Paprasčiausia rasti einant ar važiuojant Raugyklos gatve nuo skulptūros „Margutis" link V. Šopeno gatvės. Gatvėje prie biuro galite pastatyti savo automobilį (šalia yra geltonoji zona). Lengvai pastebėsite biuro reklamą.
Jeigu turite klausimų, rašykite mums el. paštu.
Kai kuriais atvejais, pavyzdžiui, kreipiantis dėl vaiko pašalpų (Child Benefit) Jungtinėje Karalystėje, gali pakakti ir paprasto gimimo liudijimo. Benefitams tinka paprastas gimimo liudijimas, o apostilei reikia kur tėvai yra įrašyti. Anglijoj apostilės nereikia.